Dragón Ball Z: La Batalla de los Dioses
Dragón Ball
Z: La Batalla de los Dioses
(Dragon
Ball Z: Battle of Gods)
Doblaje: Mario
Castañeda, Rene García, Rocío Garcel, Susana Moreno, Yamil Atala, Manuel
Campuzano, Gabriela Willert, Eduardo Garza, Luis Alfonso Mendoza, Carlos
Segundo, Arturo Mercado, Patricia Acevedo, Abel Rocha, Carola Vázquez, Irwin
Daayán, Ricardo Brust, Ernesto Lezama, Mario Sauret, José Lavat, Cristina
Camargo, Ricardo Mendoza, Ismael Larumbe, Mario Sauret
Género: Animación
Duración: 85 min.
Clasificación: A
Año: 2013
País: Japón
Distribuidora: Diamond
Films México
Estreno: 27 de
septiembre
Sinopsis:
Los guerreros Z están listos para enfrentar al dios de la
destrucción. Ellos aportarán todo su poder para salvar a la tierra.
Nuestra
opinión:
¿Quién no esperaba con ansias ver el desenlace del
capítulo anterior de Dragón Ball Z, en compañía de los amigos o los primos? O
¿quién no jugaba con sus cuates a sentirse todo un súper héroe con los personajes
de Dragón Ball Z? Después de una larga espera, por fin llega a las pantallas
grandes Dragón Ball Z: La Batalla de los Dioses, una película esperada por muchos
fans, de quienes creemos saldrán contentos con este anime, desde nuestro punto de
vista es buena, más no lo que esperábamos, la historia es un poco simple; sin
embargo, no por eso deja de ser una película recomendable.
Cartel
Galería de fotos
Tráiler
Breves
Mario Castañeda
¿Qué nos puedes platicar sobre la película?
Nuevamente una película de Dragon Ball Z y ahora con Akira
Toriyama al frente de toda la producción, guión original, idea original,
creación de los personajes; entonces si alguien conoce y es el señor Dragon
Ball es él. Entonces el que esté al frente de esto, te habla de un éxito
asegurado.
Empieza todo este furor de la noticia de que viene algo
nuevo y de que viene para cine, estreno en cines en Japón y empieza la locura
en Latinoamérica también, pues la gente se empieza a preguntar si se va a traer
o no, si se va a hacer en español o no, si se va a doblar en México o si se va
a doblar con las voces originales.
Empezamos a darnos cuenta que tiene una sucesión de
eventos, de pasos, de eslabones que se den para que se cumpla el sueño y
comienzan a ponerse nerviosos porque no se dice nada del estreno el 30 de
marzo, entonces de pronto, no sucede nada en esa fecha más que en Japón y los
fans acá en Latinoamérica se vuelven locos pensando, no la van a traer, y
empiezan inventar que llega dentro de dos años, o que llega para no sé cuando,
o que nunca.
Y de pronto se dice que no, que Diamond Films la va a
traer, pero que tal vez para el año que entra, y luego no, la fecha se acerca
más por septiembre, entonces todos esos han sido momentos que se han vivido con
mucha intensidad porque hay una gran fanaticada de Dragon Ball, que hace trece
años dejó de tener material nuevo y que sin embargo, se ha mantenido fiel,
esperando que el milagro sucediera y que el sueño se cumpliera.
Entonces, Diamond Films dice, tenemos la película, se
dobla en México y (los fans) empiezan a decir ¿será el elenco? Y es la primera
noticia que da Diamond, vamos a buscar al elenco y ya estamos hablando con
ellos, entonces cuando por fin soltó ya la noticia de Lalo como director y de
René y mi caso (Mario) como Goku y Vegeta, te juro que yo no sé los fans, pero
él y yo descansamos tanto, por fin puedes ya contarle a la gente, descansan
ellos y descansas tú, empieza inmediatamente el ¿ya pensaron en la serie? Y
entonces dices, no espérenme, estamos en esto, en este sueño, en este gran
sueño que yo comparto y vamos a disfrutarlo.
¿Qué significa Goku en tu vida?
Goku significa fácilmente el contacto con la gente, es
tanto el gusto, el cariño por Goku que la gente quiso saber quien lo graba y no
sólo Goku, Vegeta, Milk, Bulma, todos.
Entonces nos sacaron del anonimato del doblaje y nos llevaron
a las convenciones, ése es el regalo de Dragon Ball, de Goku en mi caso, de
tener la oportunidad de platicar con la gente es algo muy valioso para un actor
de doblaje y lo entendemos ahora a nivel Latinoamérica y lo entendemos a nivel
de toda la industria porque de pronto tenemos la suerte de estar ahí, pero
somos los voceros, los representantes de una enorme cantidad de actores y
actrices que nunca van a conocer y que nunca van a llevar a una convención,
porque no tienen un personaje que llame tanto la atención y sin embargo, tienes
la suerte de contarle a la gente de todo este talento tan grande que hay en
toda Latinoamérica dedicada al doblaje y esto es algo que hay que hacer y hay
que decirle a la gente.
¿Por qué Dragon Ball sigue vigente?
Debe ser el mensaje básico es un mensaje que a nivel
personal lo expreso, porque no es que esté escrito sino que, de pensarlo he
llegado a ciertas conclusiones, creo que esta idea de un personaje puro,
verdadero, que sólo puede existir en el animé, porque los seres humanos no
somos blanco y negro, somos mezclas, somos grises, a veces claros, a veces
oscuros.
Pero un
personaje de animé si puede ser totalmente blanco y es Goku, enfrentado a los
personajes más negros que puede haber y sin embargo, no se corrompe, no pierde
la inocencia y sigue jugando a pesar de todo, a pesar de los golpes y el dolor,
sigue compitiendo de manera leal, no para matar nunca, sino para demostrar y
buscar quién es el más fuerte, entonces eso, combinado con los valores de
amistad, de cuidar a la naturaleza, a los animales, de defender todo lo que es
bueno y de llegar incluso al sacrificio cuando sea necesario por las cosas que
valen la pena en la vida.
Esta es una idea que está basada en el honor y el valor
que está muy dentro del pueblo japonés y entonces creo que el pueblo
latinoamericano y otros pueblos europeos lo entienden y lo viven igual, lo comparan
y lo traen a su realidad, entonces de pronto, Goku siendo un personaje que no
es oriental, pero es de allá, puede ser tan creíble y tan cierto en México y
toda Latinoamérica, como lo es en Japón, creo que hay cosas en las que somos
muy parecidos y son en estos valores de honor, de lealtad, de valor, que
compartimos.
¿Quiénes son parte del elenco del doblaje?
Creo que están básicamente todos, hay algunos que no, por
ejemplo Jesús Colín ya falleció, el maestro Roshi no, está Goku, Vegeta, Bulma,
Milk, Ten Shin Han, Yamcha, Puar, Oolong, Pilaf, Krillin, Androide 18, la
esposa de Krillin, Gohan adulto, Piccolo, te hablé de casi todo el elenco, está
Mr Satán y Ox Satan, es la familia realmente, están reunidos los principales…
¿Tienes un mensaje para los Fans?
Claro que sí, por supuesto entendiendo que este sueño es
compartido en todo Latinoamérica, aquí se genera todo el doblaje pero así como
hay muchas cosas que se hacen en Chile, Argentina o Venezuela que llegan aquí,
sabemos que este doblaje de “La Batalla de los Dioses” es el doblaje para toda
Latinoamérica.
A todos estos fans, que lo están esperando quiero que
sepan que han estado en la mente y en la idea de las personas que estamos
grabando la película, de verdad no hay un grito, o línea que no se grabe sin
pensar en los fans ahora.
Antes quizás no tanto, ahora y en esta película en
especial, están presentes todo el tiempo, entonces seguramente les va a
encantar. Los va a emocionar y conmover, porque tiene elementos emocionales
pues está hecha con mucho cariño para todos ustedes. Y si no les gusta, los voy
a destruir con el Kame hame ha!!!
Entrevista de René García
¿Qué retos enfrentaste al realizar este doblaje?
Es muy afortunado y muy agradable, más que un reto fue un
reencuentro con muchas cosas, estoy muy contento y satisfecho por haberlo
hecho, estoy muy agradecido con Diamond Films que tomó en cuenta a los fans que
nos quisieron escuchar, que también se preocupó por nosotros, creo que todo ha
sido muy afortunado y ya se cocinó todo para el gran platillo que es “La Batalla
de los Dioses”.
¿Ha cambiado algo de la serie a la película?
Pues el cambio ya lo noto nada más en las canas (ríe),
creo que es un fenómeno Dragon Ball muy importante, muy interesante, que unió a
muchas generaciones, entonces creo que es este mensaje que le dio a una
generación entera de unidad, de fuerza, de valor, de amistad, de muchas cosas;
entonces creo que es por entero de unidad, de fuerza, de valor, de amistad de
muchas cosas, que encontraron cuando eran niños y los unió, los enganchó y los
atrapó y se volvió un fenómeno. No lo alcanzo a entender del todo pero soy
parte de él y he sido muy afortunado en serlo.
¿Qué significa Vegeta para ti?
Representa una compañía para mí, algo entrañable alguien a
quien le tengo mucho cariño y me ha acompañado durante muchos años de mi vida,
porque cuando terminó Dragon Ball, seguimos haciendo convenciones la gente
quería seguir sabiendo de nosotros, nos invitaban a todos lados. Y se genera
este fenómeno tan impresionante y aquí estamos, para los fans también.
¿Qué significa Dragon Ball para ti?
Fue una fortuna, realmente si Gloria Rocha no me hubiera
escogido a mí para ser Vegeta, lo hubiera hecho alguien más, pero pensó en mi,
por algún motivo, yo lo hice no pensando que iba a ser este fenómeno con el
cariño que hacía todo, con la entrega, pero jamás nos imaginamos que iba a tener
esta repercusión, soy muy afortunado en estar aquí, en recibir tanto amor de la
gente que ni conoces, es como extraño.
¿Qué pueden esperar los fans de la película?
Les espera un disfrute absoluto, porque van a
reencontrarse con muchos personajes de Dragon Ball entrañables, entonces van
estar con esta parte cumplida, este deseo de ver en pantalla grande a los
personajes favoritos y no fuera de contexto, bajo esta línea de Dragon Ball de
siempre, lo van a disfrutar, como yo lo gocé. Lo van a disfrutar muchísimo.
Fuente: Diamond Films
Calificación
Comentarios
Publicar un comentario